18 Situaciones En Que Las Personas Se Lo Tomaron Demasiado Literal. ¡La #12 Es Muy Divertida!

El 12 fue demasiado literal.

Hay veces en que estamos hablando y la comunicación fluye normalmente, pero ocurre que lo que crees que dices, está siendo comprendido por la otra persona y que él o ella entiende que lo que le pides no debe tomarse literalmente.  Uno deduce el mensaje.

Pero resulta que este mundo es especial y siempre ocurren situaciones donde, la verdad, no basta con ser claro en lo que pides, sino que, más encima, debes explicar bien el mensaje… no vaya a ser que te ocurra lo que a estas personas.

Ellos sólo pidieron algo muy simple, pero el receptor fue demasiado literal.

¿Habré sido claro?

1. Pensándolo bien, cumplió

“Nota: ¿Podrías colgar esto afuera por favor? Mamá.

Mensaje: ¡Eres tonto! Me refería a la franela, tonto, ¡Increíble!

2. Le pedí que dejara el champú y acondicionador en el baño

3. La reglas hay que seguirlas

4. Así lo dice la caja

5. Le dijimos que dejara los zapatos junto a la puerta

6. “Gratis. Por favor llevar” y él es feliz

7. Intentó obtener algún punto al menos

“3) Realiza una ecuación donde x=7 sea verdadero (se creativo, puedes hacer una ecuación simple o complicada)

x= 7

¿Es en serio?”

8. Siri, ¡qué traviesa!

“-Tienes que empezar a entenderme, Siri.

-Anotado

-Si, haz una nota de eso

-Anotado

Nota:

de eso”.

9.  “Para alimentar a los ciervos utilice una moneda de 25”

10. Al menos no avergonzó a nadie

“Si necesita amamantar, POR FAVOR CÚBRASE, gracias”.

11. No estacionar bicicletas

12. Creo que no entendieron el mensaje

 

“Feliz cumpleaños idiota ja ja ja… no escribas eso, su nombre es Matt”.

13. Pidió de regalo ‘el frío y duro dinero’

14. No puede salir afuera de la casa

15. Pidió que le dejaran “un poco de todo” de la comida de acción de gracias

16. Su esposa le pidió que se sacara fotos con su nuevo palo selfie

17. Sólo quería algo simple

18. Es una farmacia de auto servicio, pero fue demasiado literal

Creo que hay personas que deben tomar un curso de “cómo no ser literal”